Mudāf Iḍāfah — Genitive Construction
Summary: The Arabic possessive/genitive construction linking mudāf to mudāf ilayh; covers the two options when multiple mudāfs share one mudāf ilayh, and dropping the nūn of the dual.
Basics
Iḍāfah (إِضَافَة) is the Arabic genitive construction:
- Mudāf (المُضَاف): the first noun — what is possessed (loses tanwīn, cannot take al-)
- Mudāf ilayh (المُضَاف إِلَيْه): the second noun — the possessor (takes kasrah/genitive case)
Example: كِتَابُ مُحَمَّدٍ = Muhammad's book
Multiple Mudāfs Sharing One Mudāf Ilayh
When two mudāfs share the same mudāf ilayh, there are two grammatically correct options:
Option 1 — Pronoun Substitution
State the mudāf ilayh with the first mudāf, then use a pronoun for the second:
كِتَابُ مُحَمَّدٍ وَقَلَمُهُ — Muhammad's book and his pen
Option 2 — State Mudāf Ilayh Once at the End
Omit the mudāf ilayh from the first position and state it only after the second mudāf:
كِتَابُ وَقَلَمُ مُحَمَّدٍ — The book and pen of Muhammad
Both are grammatically correct. The choice belongs to balāghah (rhetoric), not grammar. Dr. Abd al-Raheem chose Option 2 in his book title for rhythmic reasons. (source: surah_yusuf_session1.md)
Condition for Option 2
Ibn Mālik (the grammarian, author of the Alfiyyah — not Imam Mālik the faqīh) states the condition:
Both mudāfs must point to the same mudāf ilayh. If the two mudāfs belong to different possessors, the omission is not permitted.
Evidence for this construction comes from Jāhilī (pre-Islamic) poetry by Farazdaq and others. In Arabic grammar, permissibility of a construction is established through Jāhilī poetry. See arabic-grammar-methodology. (source: surah_yusuf_session1.md)
Dropping the Nūn of the Dual in Iḍāfah
When a dual noun becomes a mudāf, its nūn is dropped:
ذِرَاعَانِ (two forearms) → ذِرَاعَا الأَسَد (the two forearms of the lion)
The nūn is the dual marker in the unrestricted form; once the noun is bound to a mudāf ilayh, it is dropped. (source: surah_yusuf_session1.md)
The word ذِرَاع (forearm) also appears in Surah al-Kahf (18:18) — the dog at the cave entrance stretching its forearms.