نُون الوِقَايَة — The Protective Nūn
Nūn al-wiqāyah (نُون الوِقَايَة — "the protecting nūn") is a نُون inserted immediately before the يَاء المُتَكَلِّم (the first-person possessive/object suffix "me / my") on certain words — verbs, particles, and some other forms — whose final letter would otherwise be disturbed by the attachment of that يَاء.
What It Protects Against
Without the protective نُون, attaching يَاء المُتَكَلِّم directly to certain word-endings would force a change in the vowel/sign of the preceding letter — disrupting the word's expected form. The نُون is inserted as a buffer, absorbing the effect of the attached يَاء so the word's own ending is preserved.
فَكِيدُونِ ← فَكِيدُوا + نِ (نُون الوِقَايَة) + (ي — often dropped)
Quranic Example — فَكِيدُونِ
فَكِيدُونِي جَمِيعًا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ "So devise against me, all together, then give me no respite." (words of Hūd عَلَيهِ السَّلَام to his people)
Steps to derive كِيدُوا from the مُضَارِع يَكِيدُونَ:
- Drop the حَرف المُضَارَعَة (the يَ) to form the أَمْر base.
- Give the final letter a سُكُون.
- Because the verb carries the plural ending ونَ, the نُون (the رَفع marker) is dropped — leaving كِيدُوا.
The expected fuller construction with the first-person object would be فَكِيدُونِي — but the نُون الوِقَايَة (نِ) appears between the verb and the (often-dropped) يَاء, shielding the وَاو of كِيدُوا from being disturbed.
The يَاء Is Often Dropped in Quranic Recitation
In Quranic usage, the يَاء المُتَكَلِّم attached after نُون الوِقَايَة is frequently elided, leaving only the kasrah on the نُون as the trace that a يَاء was once there:
فَكِيدُونِي → فَكِيدُونِ (يَاء dropped; the kasrah signals its former presence)
The classical, frequently-cited parallel is from Sūrat al-Kāfirūn:
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ "To you your religion, and to me my religion."
Here دِينِي is shortened to دِينِ — the يَاء المُتَكَلِّم is elided and the kasrah alone marks the dropped pronoun. "This kasrah should not fool us into thinking there is no يَاء here — there actually is; it has simply been omitted."
Session References
- Surah Yusuf Session 6: Introduced while analysing فَكِيدُونِ (Yūsuf 12:55-context parallel from Hūd 11:55); derivation of the أَمْر from يَكِيدُ; comparison with the elided يَاء in وَلِيَ دِينِ (Al-Kāfirūn 109:6).