Types of ال (Al)
Summary: The Arabic definite article ال has three fundamentally different types, only one of which actually makes a noun definite.
Overview
| Type | Makes Definite? |
|---|---|
| ال العهدية (Al-ʿAhdiyyah) | ✅ Yes |
| ال الجنسية (Al-Jinsiyyah) | ❌ No |
| ال الزائدة (Al-Zā'idah) | ❌ No |
1. ال العهدية (Al-ʿAhdiyyah) — The Al of Reference
Used when referring to a specific, known thing. This is the al that makes a noun definite. It has three subcategories:
a) الذكرية (Al-Dhikriyyah) — Reference to Something Previously Mentioned
The referent has already appeared earlier in the speech.
Example: "I bought a house… and the house is in a town… and the town is one of the most beautiful." Each use of "the" points back to something already introduced.
Quranic example (Sūrah An-Nūr, the Light Verse):
"…a niche in which there is a lamp. The lamp is enclosed in a glass. The glass is like a pearly star…"
Each subsequent reference (the lamp, the glass) uses ال because it points back to what was already introduced. (source: surah_yusuf_session3.md)
b) الحضورية (Al-Hudūriyyah) — Reference to Something Physically Present
The referent is in front of you at the moment of speaking.
Example: "Give me the book" — said while pointing to a book right in front of you.
Grammatical note: A word like mushīran (pointing/gesturing) in such a sentence is mansūb because it functions as a hāl (state/circumstance) of the speaker. (source: surah_yusuf_session3.md)
c) الذهنية / العلمية / السياقية (Al-Dhihniyyah / Al-ʿIlmiyyah / Al-Siyāqiyyah) — Mental/Contextual Reference
Also called Al-ʿIlmiyyah (knowledge-based) and Al-Siyāqiyyah (context-based) in other sources — all three names refer to the same sub-type.
The referent has not been mentioned and is not physically present, but is understood from shared context.
Example: An Arabic grammar teacher says to his students: "Give me the notebooks." No specific notebooks were mentioned before — but everyone understands he means his Arabic grammar notebooks.
Quranic example — Sūrah Yūsuf, Āyah 1:
"These are the āyāt of the Book (al-Kitāb), the clear Book."
"The Book" is a mental reference — not previously named in this passage, not physically present, but universally understood to mean the Quran. The teacher notes the same principle likely applies to al-samāwāt (the heavens) and al-arḍ (the earth) elsewhere in the Quran. (source: surah_yusuf_session3.md)
Quranic example — Sūrah Al-Hujuraat, Āyah 14:
قَالَتِ الأَعْرَابُ آمَنَّا — "The Bedouins said: 'We have believed.'"
The الـ in الأَعْرَابُ is Al-Siyāqiyyah — referring specifically to the Bedouins of Banū Asad, who came to Madinah in the 9th year of Hijrah claiming faith. The context of that time made it clear exactly who was meant, with no prior introduction needed. (source: session-16.md)
2. ال الجنسية (Al-Jinsiyyah) — The Al of Genus
This ال refers to an entire genus or category — not a specific individual. Importantly, it does not make the noun definite; it just refers to the whole type.
Etymology of jins: Related to the Latin genus (used in scientific taxonomy for kingdoms, families, species, etc.). (source: surah_yusuf_session3.md)
Example: Al-insān (الإنسان) — not a specific person, but humankind in general.
Al-Jinsiyyah has two subcategories:
a) الاستغراقية (Al-Istighrāqiyyah) — Total/Exhaustive Coverage
From the root gharaqa (to drown) — the ال "submerges" every single member of the genus, with no exceptions.
Quranic example:
"Indeed, mankind was created weak." — True of every single human being without exception, because it is a statement from Allah. (source: surah_yusuf_session3.md)
b) البدلية (Al-Badaliyyah) — General/Typical Statement
Used for statements that are generally true but may have exceptions.
English parallel: "Men are stronger than women." — Generally true, not absolutely true of every individual.
Quranic example:
"Men are the caretakers/maintainers of women." — Scholars differ on whether this is istighrāqiyyah (a divine decree, no exceptions) or badaliyyah (a general truth). The teacher notes: "You will find lots of differences of opinion when it comes to categorising nouns into these two sub-categories. Don't feel worried if you can't always tell them apart." (source: surah_yusuf_session3.md)
3. ال الزائدة (Al-Zā'idah) — The Extra/Redundant Al
Zā'id means extra or redundant. Critical rule:
Al-zā'idah is only grammatically extra — never extra in meaning.
If you remove it, the sentence remains grammatically correct. But rhetorically it always adds something — this is where balāgha (rhetoric) begins where grammar ends. Grammar says both forms are valid; balāgha explains why one was chosen. (source: surah_yusuf_session3.md)
Quranic example — Sūrah Qāf:
"Hal min mazīd?" — "Are there any more?" (Jahannam asked this on the Day of Judgement)
The min here is zā'id grammatically — remove it and the sentence is still correct. But its presence changes mazīd from marfūʿ (nominative) to majrūr (genitive):
مجرور لفظاً، مرفوع محلاً (majrūr lafẓan, marfūʿ maḥallan) — genitive in form, nominative in position.
Example with proper names: The name ʿAbbās (عباس): - Root: ʿabasa (عبس) — to frown - Pattern: faʿʿāl (فعّال) — intensive form; one who frowns habitually (as lions do) - Compare: khabbāz (خبّاز) — professional baker; ḥallāq (حلّاق) — barber by profession
When ʿAbbās (originally an adjective) is used again descriptively rather than as a proper name, ال is placed in front: Al-ʿAbbās — "the frowner." This ال is zā'idah — it does not make the noun definite.
A related form from the same root: ʿabūs (عبوس), pattern fuʿūl — something that causes frowning (a terrifying day/thing).
"Indeed, we fear from our Lord a Day that is frowning and distressful (ʿabūsan)." — Sūrah Al-Insān, Āyah 10 (source: surah_yusuf_session3.md)
Al Ismiyah (الاسمية) — The Relative-Pronoun Al
Very rare. In this usage Al functions as a relative pronoun meaning "the one who does X" — similar to مَن / مَا. It can appear before ism fāʿil or ism mafʿūl:
- الكَاتِب → "the one who writes" (not merely "the writer" definitively)
- المَكتُوب → "the one/thing that is written"
Occurrence in the Quran is disputed (possibly Sūrat al-Ḥadīd). Extremely rare. Context and language exposure are the only reliable guides for distinguishing it from referential Al.
Alternative Terminology
The second sub-type of Al-Jinsiyah has two names in different books: - البدلية (Al-Badaliyyah) — some sources - لبيان الحقيقة (Li-Bayān al-Ḥaqīqah) — Dr. Abdurraḥīm's usage in Selections from the Glorious Quran
Both refer to the same concept: a general factual statement that may have exceptions.
Session References
- Surah Yusuf Session 3: Foundational introduction; dhikriyah example from the Light Verse; contextual Al in al-Baqarah.
- Surah Al-Hujuraat Session 16: Al-siyāqiyyah example from الأعراب in Āyah 14.
- Selections from the Glorious Quran Session 2: Etymology of Al; sun/moon letters; Al-ismiyah; examples from Sūrat Yūsuf (wolf) and al-Nisāʾ (man created weak); the Al in الحمد as istighrāqiyah.